Significado de la palabra "money like manure, does no good till it is spread" en español
¿Qué significa "money like manure, does no good till it is spread" en inglés? Descubre el significado, la pronunciación y el uso específico de esta palabra con Lingoland
money like manure, does no good till it is spread
US /ˈmʌn.i laɪk məˈnʊr, dʌz noʊ ɡʊd tɪl ɪt ɪz sprɛd/
UK /ˈmʌn.i laɪk məˈnjʊər, dʌz nəʊ ɡʊd tɪl ɪt ɪz sprɛd/
Modismo
el dinero es como el estiércol, no sirve de nada hasta que se esparce
wealth is only useful when it is distributed or invested rather than hoarded
Ejemplo:
•
The philanthropist believed that money is like manure, it does no good till it is spread.
El filántropo creía que el dinero es como el estiércol, no sirve de nada hasta que se esparce.
•
Instead of keeping your inheritance in a vault, remember that money is like manure, it does no good till it is spread.
En lugar de guardar tu herencia en una caja fuerte, recuerda que el dinero es como el estiércol, no sirve de nada hasta que se esparce.